●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━      月刊      やまねこ      A C T I V A T O R (FA-TEXT)      やまねこ翻訳クラブ・アクチベーター                       (2007年2月20日)                           No.170 ●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  編集・発行……やまねこ翻訳クラブ http://www.yamaneko.org/ ------------------------------------------------------------------------ 【目次】 ●あのハートフル・コメディが帰ってきた! 「フルハウス」翻訳騒動記 ●第2次ファンタジーマラソン 世界から集まったファンタジーの数々 ●掲示板ア・ラ・カルト ●メープルストリート新刊情報 ------------------------------------------------------------------------ あのハートフル・コメディが帰ってきた! 「フルハウス」翻訳騒動記 ------------------------------------------------------------------------    今回は、当クラブ会員のチーム翻訳による作品をご紹介する。メンバ   ーのひとりに、作業の様子や作品へのこだわりなどを語ってもらった。   今月出版されたばかりのこの作品は、NHK教育テレビでも放送中の   「フルハウス」というアメリカの人気テレビドラマをもとにした小説。   さまざまな形で翻訳に携わるやまねこ会員の活躍を、ぜひ今後とも見守   っていただきたい。                    (ち)  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  やまねこ翻訳クラブの縁で、「フルハウス ステフ&ミシェル」シリーズ2冊 を翻訳出版する話をいただいたのは昨春。フルハウス好き4人が集まり、原書の 選定から出版に至るまでの全過程に携わるという、貴重な経験をさせてもらった。 4人は誰ひとり至近距離には住んでいない。1人はなんとアメリカ在住だ。にも かかわらず、一度も顔をあわせることなく出版の日を迎えられたのは、なんとい っても、クラブのメルマガ編集作業で培ったノウハウのおかげである。  訳者3人、アシスタントひとりの4人5脚体制ができあがり、1冊に2話、全 部で4話の物語を、訳者ひとりが1話または2話担当して訳出。それをアシスタ ントが原文とつき合わせてチェック、訳者同士もお互いにコメントをつけあい、 よりよいものに仕上げるために、最大限の努力をした。  8シーズンも続いた人気ドラマの主人公たちがそのまま登場するだけに、いか にもと思ってもらえるような、明るく楽しい話に、そしてドラマファンの期待を 裏切らないセリフまわしにしたい。どうせなら、あとがきにもファン垂涎の関連 情報を盛り込みたい。訳者もアシスタントも一丸となって、ああでもない、こう でもないと、Eメールをフル活用して話し合った。出版までに4人で交わしたE メールは、2500通を越える。  3姉妹の表紙画像や、思わず微笑むかわいいページレイアウトが決まった時の 喜びは、ひとことでは言えない。タナー家のリビングが目に浮かび、ステフ、ミ シェル、そしてDJの声が聞こえてくるような、ハートウォーミングなストーリ ーと感じていただけることを願う。  4人のこだわりに丁寧に向き合って下さった編集の佐藤さん、そして、きっか けをくれたやまねこ翻訳クラブに、心からの感謝の意を表したい。 フルハウス ステフ&ミシェル1 『ステフの “隣のオトコノコ” & ミシェルの “カンニング疑惑”』    リタ・マイアミ、キャシー・E・ドゥボウスキ作/リー玲子、大塚典子訳 フルハウス ステフ&ミシェル2 『ステフの “ケータリング大作戦” & ミシェルの “ペット大騒動”』  デブラ・N・スペレーゲン、ジーン・ワーリッチャ作/村上利佳、大塚典子訳            いずれも 株式会社マッグガーデンより2007年2月発行                               (ぎねびあ) ------------------------------------------------------------------------ 第2次ファンタジーマラソン 世界から集まったファンタジーの数々      ------------------------------------------------------------------------  今月のファンタジーマラソンは、世界各国から素敵な作品が集まっている。ま ずフランス発の『旅するヤギはバラードを歌う』。この数か月、ランナーたちの 間で好評の作品だ。次に2005年ガーディアン賞を受賞したアイルランドの『時間 のない国で』、オーストラリアからは現地でも人気の『デルトラ・クエスト』、 そしてスウェーデンからは大人がじっくり楽しめそうな『忘れ川をこえた子ども たち』が紹介されている。ランナーたちの幅広い選書をもとに、いつか「ファン タジーマップ」を作ったら楽しいかもしれない。 〈文中掲載図書〉 『旅するヤギはバラードを歌う』     (ジャン=クロード・ムルルヴァ作/山本知子訳/早川書房/2006年) 『時間のない国で(上・下)』     (ケイト・トンプソン作/渡辺庸子訳/東京創元社/2006年) 『デルトラ・クエスト1 沈黙の森』     (エミリー・ロッダ作/岡田惠訳/岩崎書店/2002年) 『忘れ川をこえた子どもたち』     (マリア・グリーペ作/大久保貞子訳/冨山房/1979年) ▽学習室「ファンタジーマラソン」案内 http://www.yamaneko.org/gakushu/open/fm_guide.htm ▽「ファンタジーマラソン」特設掲示板(会員限定) http://yamaneko.or.tv/member/c-board/c-board.cgi?id=fanta2                    (はるはな/おちゃわん/ぎねびあ) ------------------------------------------------------------------------ 掲示板ア・ラ・カルト ------------------------------------------------------------------------    「#」のうしろの数字は、各掲示板での発言番号を表しています。 ★読書室掲示板★ http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?id=dokusho 【主なトピック】 #993 〜 『アル・カポネによろしく』(続き) #994 〜 "Moon Plane"(続き) #998 〜 『ポッチャーン』読みました #1003〜 ニューベリー賞発表! #1004〜 コールデコット賞発表! #1007〜 ファンタジーマラソン快走中! #1008〜 マイケル・L・プリンツ賞発表! #1028〜 11〜1月に読んだ本 #1055〜 大好き! Nicoletta Costa #1062〜 (上の続き) #1067〜 ローラ・インガルス・ワイルダー賞発表! #1075〜 平野卿子さんが2006年レッシング翻訳賞を受賞 #1076〜 『ヘリオット先生奮戦記』(上) #1080〜 チルドレンズ・ブック賞候補作発表! #1091〜 『ヘリオット先生奮戦記』(下)  MWA賞候補作ほか、賞関連の情報は、速報掲示板もご利用ください。 ▽「速報(海外児童文学賞)」掲示板 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award 【新刊読み物】 #996 〜『お手紙レッスン』(D・J・ルーカス作/千葉茂樹訳/あすなろ書房): マックスがプレゼントにもらった本の作者に書いた手紙から、物語は始まる。手 紙のやりとりを通じ、少年と人気作家との間には友情が芽生え……。原作はシリ ーズ化され、すでに3作目が出版されている。作者のD・J・ルーカスは、サリ ー・グリンドリーの別名。挿絵は、「いたずら魔女のノシーとマーム」シリーズ (ケイト・ソーンダズ作/相良倫子・陶浪亜希訳/小峰書店)の画家トニー・ロ スが担当している。 ▽『お手紙レッスン』のレビュー(「月刊児童文学翻訳」2月号) http://www.yamaneko.org/mgzn/dtp/2007/02.htm#hyomi2 #1071〜『小鳥たちが見たもの』(ソーニャ・ハートネット作/金原瑞人、田中 亜希子訳/河出書房新社):オーストラリアのある町で3人のきょうだいが忽然 と姿を消した。そしてある日、祖母と叔父と暮らす9歳の少年エイドリアンの家 の近所に、消えた3人と同じ女の子ふたりと男の子ひとりのきょうだいが越して きた……。 【新刊絵本】 #1000〜『ボッケ』(ハリエット・ヴァン・レーク文・絵/野坂悦子訳/朔北社): ふしぎな女の子、ボッケとリーのちょっと不気味で、心地よくけだるくて、クス ッと笑いのこぼれる13の物語。あなたのお気に入りは、どのおはなし? #1027〜『シャンプーなんて、だいきらい』(アンバー・スチュアート文/ロー ラ・ランキン絵/おおつかのりこ訳/徳間書店):うさぎのポップは耳をシャン プーするのが大っきらい。ところが、あるきっかけでポップに変化が! シャン プー嫌いの子どもたちも、シャンプーが苦手だった大人たちも、思わず共感。ポ ップの愉快な表情の変化も、お楽しみに。 【邦訳読み物】 #995 〜『タイの少女カティ』(ジェーン・ベヤジバ作/大谷真弓訳/講談社): カティは9歳。祖父母と一緒に暮らしている。でも、カティの心の奥にいるのは、 ただひとり……。祖母に連れられて母に会いにいったカティは、母親の人生をた どり、自分の出生の謎を知る。カティの心の成長が、静かに、力強く語られる。 2006年 S.E.A. Write Award(東南アジア文学賞)受賞作。 【未訳絵本】 #992 〜 "The Boy from the Sun"(by Duncan Weller, Simply Read Books): 3人の子どもがコンクリートの舗道に無言で座り込んでいる。黒いペンで描かれ たモノトーンの世界。そこへ、空からきらきらと輝く顔をした少年が降りてくる。 そして……。斬新なストーリーではないが、絵と構成がすばらしい作品。 ▽このほかにも、メープルストリートで紹介されている新刊書の話題などで盛り 上がっています。掲示板の「トピック表示」もどうぞご利用ください。 http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?cmd=tpc;id=dokusho                               (えみりい) ★喫茶室掲示板★ http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?id=kissa #232〜 Beatrix Potter の映画 "Miss Potter" #237〜 「月刊児童文学翻訳」1月号外 html 版公開 #240〜 持ち込みについて #245〜 シノプシスの文体 #250〜 英語の題名から邦訳を知る方法を教えてください #258〜 【HP】映画になった児童文学 #280〜 【重要】投稿制限のお知らせ(新) #287〜 「月刊児童文学翻訳」2月号 html 版公開 ▽作品リストの更新情報などは「更新履歴」掲示板でどうぞ。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=rireki ▽リストに関する追加・訂正等の情報は「やまねこ資料室:メモ用掲示板」まで。 http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?id=siryo ▽「イベント情報掲示板」はこちら。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=event ★お菓子掲示板★ http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?id=okashi #72〜 緑のポテトチップ(続き) #74〜 ピーチ・メルバ #81〜 バターチップ・クッキー ★おはなし小部屋掲示板★ http://www.yamaneko.or.tv/open/c-board/c-board.cgi?id=ohanashi #63〜 2月・池袋・ジュンク堂・ミニおはなし会 #68〜 【重要】投稿制限のお知らせ #70〜 祝・コールデコット賞受賞(デイヴィッド・ウィーズナー) ★広場掲示板★(会員限定) http://www.yamaneko.or.tv/member/c-board/c-board.cgi?cmd=tre;id=hiroba #1519〜 いたばし事後勉強会→掲示板設置のお知らせ #1567〜 CLCD ニュースレター2月号 #1572〜 はじめまして(新会員のあいさつ) #1591〜 絵本の読み聞かせの会開催 ▽現在進行中または予定されている勉強会の情報はこちらでどうぞ。 http://www.yamaneko.org/gakushu/open/index.htm(勉強会の予定) ▽非会員で、勉強会に興味のある方は入会案内ページへ。 http://www.yamaneko.org/info/guide.htm                                (ラッテ) ------------------------------------------------------------------------ メープルストリート新刊情報 ------------------------------------------------------------------------ http://www.litrans.net/maplestreet/index.htm <光村教育図書> http://www.litrans.net/maplestreet/p/mitumura/index.htm 『母からの伝言―刺しゅう画に込めた思い』(エスター・ニセンタール・クリニ ッツ、バニース・スタインハート作/片岡しのぶ訳):ナチスによるポーランド でのホロコーストを、妹とふたりで生きぬいたエスター。戦後、アメリカで自由 な生活を送るようになった彼女は、子ども時代の体験を我が子に語った。そして それをなにかの形で残したいと思った。周囲からの励ましを受けながら針を進め た刺しゅう画に、娘の解説がつき、エスターの思いは1冊の絵本となった。ポー ランドのユダヤ人というと、都会のゲットーを思いうかべる。だが、田舎にも魔 の手は伸びていた。生きるために勇気を持って家族を捨て、小さなその身を自分 で守りながら必死に逃げ延びた姉妹。刺しゅう画の一針ひとはりに、逃げ延びた 一日いちにちの苦難が重なり、ずしりと重い作品となった。 『ぼく きょうりゅうに なったんだ』(ステラ・ブラックストーン文/クレア・ ビートン絵/藤田千枝訳):夢の中できょうりゅうになったぼく。たくさんのき ょうりゅうと楽しい時間をすごしていたが……。ストーリー性はないが、フェル トで表現した個性的な恐竜たちは見ていて飽きない。スパンコール、ボタン、ビ ーズなどを使い、それぞれの特徴をうまく表している。幼稚園グッズを製作中の 保護者のみなさんへのヒント集にもなりそうだ。                                  (NON) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ● 発行人 美馬しょうこ(やまねこ翻訳クラブ 会長) 編 集 えみりい/ち〜ず/NON/ラッテ 協 力 出版翻訳ネットワーク管理人 小野仙内(http://www.litrans.net/)     ファンタジーマラソン進行役 おちゃわん/ぎねびあ/はるはな  春休みになったら、子どもと、好きな本をたくさん読もうね、と約束してい ます。全国の受験生、あとひといき、がんばれ!(ち) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●