◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ 2011年2月号    =====☆                    ☆=====   =====★   月 刊  児 童 文 学 翻 訳   ★=====    =====☆   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ☆=====                                 No.127 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆児童文学翻訳学習者による、児童文学翻訳学習者のための、電子メール版情報誌◆ ◆http://www.yamaneko.org                         ◆ ◆編集部:mgzn@yamaneko.org     2011年2月15日発行 配信数 2390 無料 ◆ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●2011年2月号もくじ● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎注目の本(邦訳読み物):『はみだしインディアンのホントにホントの物語』        シャーマン・アレクシー作 エレン・フォーニー絵 さくまゆみこ訳 ◎賞速報 ◎イベント速報 ◎やまねこ裏話:ウェブサイトを隅から隅まで探索しよう ◎読者の広場 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●注目の本(邦訳読み物)●最低の日々を最高にカッコ悪く乗りきる方法 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 『はみだしインディアンのホントにホントの物語』 シャーマン・アレクシー作 エレン・フォーニー絵 さくまゆみこ訳 小学館 定価1,575円(税込) 2010.02 349ページ ISBN 978-4092905146 "The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian" text by Sherman Alexie, illustrations by Ellen Forney Little, Brown & Company, 2007 ★2007年全米図書賞児童書部門受賞作品 ★2008年ボストングローブ・ホーンブック賞フィクションと詩部門受賞作品 ★2010年やまねこ賞読み物部門大賞受賞作品  アメリカのワシントン州に実在する北米先住民保留地。これはそこで生まれ育った スポケーン族の少年、アーノルド・スピリット・ジュニアの物語だ。アーノルドによ れば保留地とは、「幸せからは20億キロほども西」にある隔離された場所だ。  ハイスクールに入学した日、うれしさに浮かれる彼が手にしたのは、30年間使い続 け、しかも母親の名前が記された教科書だった。「学校もオレの部族も哀れなほど貧 しい」ことを思い知る。「きみたちが教わってきたのは、あきらめる方法だけ」だと 教師はいった。ここでは「希望は神話に出てくる生き物みたいなもの」なのだ。そこ で「希望をいっぱいもっている白人」高校へ、転校を決意する。だが当然のことなが ら、希望はそこらに転がってはいない。部族の悪童どもからは「裏切り者」とののし られ、一番の親友は最強の敵となった。意外なことに、転校先で待ち受けていたのは 天才の変人、ゴージャスな美女、デカ物なバスケ選手などなど。彼らとともに、思春 期の男の子の友情と恋と性、ちょっぴりスケベな心理も味わうことになる。  アーノルドは生まれつき障害を持ち、生後6か月で大手術を生き延びたものの、ガ リガリにやせていて、頭と手足がけたはずれに大きい。いじめの標的になり、いつも 目のまわりに黒アザをこしらえつつ、「小さな救命ボート」であるマンガを描くこと に燃える14歳だ。山ほど問題のある体と対照的に、健康な熱い精神を持つ。決してあ きらめないで、とことん運命につきあう。片手にユーモア、片手に闘魂。軽妙な語り 口で書かれる内容も、アーノルドが得意とするマンガによる痛烈なイラストも、これ でもかというほど笑える。「はみだしインディアン」の奮闘ぶりは、このうえなく痛 快だ。アーノルドの歩む道には、悲しみがいたるところに転がっている。しかし彼が 連続して繰り出すユーモアのパンチは、あらゆるものを粉砕していく。  人は生まれてくる場所を選べない。このごく当たり前なことが、人生に途方もない 違いを生む。けれどもどんな環境にもめげないガッツと笑い!があれば、自ら道を切 り開いていける。アーノルドが語るユーモア満点の泣ける話からその秘訣を知ろう。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 【作】シャーマン・アレクシー(Sherman Alexie):1966年生まれ。詩人、小説家、 脚本家。米国ワシントン州ウェルピニットにある先住民保留地で育つ。自叙伝ともい える本書に書かれたような少年期ののち、大学へ進学。詩人として創作を始めた。邦 訳に『インディアン・キラー』(金原瑞人訳/東京創元社)などがある。本書ははじ めてのYA小説。 【絵】エレン・フォーニー(Ellen Forney):1968年生まれ。イラストレーター、漫 画家。1992年からプロとして活動する。ほかの作品には "I Love Led Zeppelin"、 "Lust: Kinky Online Personal Ads from Seattle's the Stranger" がある。米国シ アトル在住。 【訳】さくま ゆみこ:1947年生まれ。東京都出身。出版社勤務を経てフリーの編集 者、翻訳家となる。青山学院女子短期大学教授。最近の訳書に『モーツァルトはおこ とわり』(マイケル・モーパーゴ作/マイケル・フォアマン絵/岩崎書店)、『むこ うがわのあのこ』(ジャクリーン・ウッドソン文/E・B・ルイス絵/光村教育図書) などがある。 【参考】 ▼シャーマン・アレクシー公式ウェブサイト http://www.fallsapart.com/ ▼2008年ボストングローブ・ホーンブック賞シャーマン・アレクシー受賞スピーチ http://www.hbook.com/magazine/articles/2009/jan09_alexie.asp ▼エレン・フォーニー公式ウェブサイト http://www.ellenforney.com/ ▼さくまゆみこ公式ウェブサイト http://members.jcom.home.ne.jp/baobab-star/ ▽さくまゆみこ訳書・著作リスト(やまねこ翻訳クラブ資料室) http://www.yamaneko.org/bookdb/int/ls/ysakuma.htm                                (尾被ほっぽ) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●賞速報● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★2011年トペリウス賞およびアーヴィド・リーデッケン賞発表 ★2011年ローラ・インガルス・ワイルダー賞発表 ★2011年MWA賞候補作発表(受賞作の発表は4月28日)  海外児童文学賞の書誌情報を随時掲載しています。「速報(海外児童文学賞)」を ご覧ください。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●イベント速報● ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★展示会情報  国立国会図書館国際子ども図書館「日本の子どもの文学」  世田谷文学館「旅する絵描き いせひでこ展」 など ★講座・講演会情報  大阪国際児童文学館「アジアの絵本シンポジウム」  佐倉市立美術館「野坂悦子氏講演会」 など  詳細やその他のイベント情報は、「速報(イベント情報)」をご覧ください。なお、 空席状況については各自ご確認願います。 http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=event                            (笹山裕子/冬木恵子) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●やまねこ裏話●ウェブサイトを隅から隅まで探索しよう ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  1997年のやまねこ翻訳クラブ発足から半年後にオープンしたウェブサイトは、その コンテンツと量を着々と増やしてきました。サイトの表看板ともいえるのが、資料室 内の文学賞作品リスト/作家別作品リスト、そして本誌「月刊児童文学翻訳」のバッ クナンバーでしょう。多くの人から「よく利用している」「とても役立っている」と いう声をいただき、それが我々の励みとなっています。  一方で、あまり知られていないと思われるコンテンツや掲示板もあります。そこで、 今回はそういう隠れたおすすめのページをご紹介したいと思います。これを参考に、 隅から隅までサイトを探索してくださいね。 ★読書室 ・《キッズBOOKカフェ》  月刊誌「翻訳の世界」「eとらんす」(ともにバベル・プレス)で、やまねこ会員 が執筆を担当した記事。  http://www.yamaneko.org/dokusho/shohyo/cafe/index.htm ★学習室 ・《勉強会の記録》  過去に行われた勉強会の記録。  http://www.yamaneko.org/gakushu/rireki.htm ★資料室 ・《やまねこ翻訳クラブ会員実績リスト》  翻訳家デビューをした会員の訳書リスト。各自の代表作5冊までを紹介。  http://www.yamaneko.org/bookdb/int/kaiin.htm   ・《世界の児童文学賞カレンダー》  文学賞の発表日/予定日を、月毎に網羅。リンクも便利です。  http://www.yamaneko.org/bookdb/award/calendar.htm ・《映画になった児童文学》  映画のタイトル、監督、出演者、原作本の情報などをまとめています。  http://www.yamaneko.org/bookdb/gen/eiga/index.htm ★喫茶室 ・《「お菓子の旅」画像集》  本誌のコーナー「お菓子の旅」で取り上げたお菓子の写真を一堂に。  http://www.yamaneko.org/kissa/cake_pc/okashi_1.htm ★やまねこ工房 ・《やまねこ工房》  雑誌や出版社の冊子に掲載された当クラブについての記事や、当クラブ執筆・編集 の『大人のファンタジー読本』(マッグガーデン)について。  http://www.yamaneko.org/honyaku/index.htm ★総合案内 ・《クラブの歩み》  1997年発足からの歴史がここに!  http://www.yamaneko.org/info/ayumi.htm ★掲示板 ・《掲示板一覧》  テーマごとに複数の掲示板があります。会員限定の「広場掲示板」以外は、一般の 方にも書き込んでいただけますので、お気軽にどうぞ。  http://www.yamaneko.org/info/bbs.htm ・《速報:海外児童文学賞》(クラブからのお知らせ専用)  世界各地で発表される児童文学賞の発表を、いち早くお届けします。  http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=award ・《更新履歴》(クラブからのお知らせ専用)  ウェブサイトの更新情報は、全てこちらに集約。  http://www.yamaneko.org/cgi-bin/sc-board/c-board.cgi?id=rireki  実はこの他にも、一般には公開されていない秘密の掲示板があります。勉強会のた めの掲示板、本誌「月刊児童文学翻訳」編集のための掲示板、さらにはクラブ運営の ための掲示板といった「奥の間」もあり、休むことのない活動が……そこはもう、ラ ビリンス!?  さあ、どのページからでも探索をはじめてくださいね。当サイトの特長は各ページ が密にリンクしていること。リンク先で迷子になった時は、一旦《メニュー》ページ (http://www.yamaneko.org/info/index.htm)に戻ると、場所を再確認いただけます。  また、探索後には、是非、ご感想・ご意見をお寄せください。今後の参考にさせて いただきます。                                (植村わらび) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●読者の広場●海外児童文学や翻訳にまつわるお話をどうぞ! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  2010年やまねこ賞読み物部門で第3位に輝いた、『ミムス 宮廷道化師』(リリ・ タール作/小峰書店)を翻訳された木本栄さんから、編集部あてにメールをいただき ました。  メールの一部を紹介いたします。  編集部への温かいメッセージに感謝するとともに、やまねこ賞のご感想を翻訳家の 方からじかにいただけたことに、一同喜んでおります。ありがとうございました。 【木本栄さんより】  はじめまして、リリ・タール著の『ミムス 宮廷道化師』を訳しました木本栄と申 します。  その『ミムス』がなんと、2010年やまねこ賞読み物部門でベスト5に入ったとのこ と、もう、飛び上るほどのうれしさでした。わたしが惚れ込んだリリ・タールさんの 『ミムス』の世界を、やまねこ会員のみなさま方にも堪能していただけ、これほどの ご評価をいただけるとは。(もう一生、二度とないかも)訳する苦労より、出版社に ゴーサインをいただくまでの苦労の方が(あのページ数なので)大きかったような気 がしますが、この作品を日本に届けたいという段階から、「届いたんだ」と実感でき た、なによりもうれしいことでした。  しっかりと受け止めてくださったみなさまに、心から感謝申し上げます。  これを機会にやる気が出て、ずっと放置してあった、『ミムス』の作者さんのイン タビュー記事の訳文をHPにアップしました。  記事の日付けは古いですが、作者のこと、作品のことをもっと詳しく知りたい方は ぜひ、ぜひ。  http://sakaekimoto.web.fc2.com/lillithaltop.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●お詫びと訂正●  2010年12月号、特集「第13回やまねこ賞」読み物部門の記事中に誤りがありました。 3位の作品を『マルベリーボーイズ』、4位を『ミムス 宮廷道化師』とお伝えしま したが、3位と4位を取り違えて掲載しておりました。正しくはやまねこ翻訳クラブ ウェブサイト内の資料室のリストの通り、3位『ミムス 宮廷道化師』、4位『マル ベリーボーイズ』でした。  お詫びして訂正いたします。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●お知らせ●  本誌でご紹介した本を、各種のインターネット書店で簡単に参照していただけます。 こちらの「やまねこ翻訳クラブ オンライン書店」よりお入りください。 http://www.yamaneko.org/info/order.htm  本号の html 版を2月18日に公開予定です。以下の URL よりお入りください。 http://www.yamaneko.org/mgzn/bncorner.htm#html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━            ・☆・〜 次 号 予 告 〜・☆・  3月号では、先ごろ発表されたニューベリー賞、コールデコット賞などの受賞・オ ナー作品のレビューを掲載する予定です。  詳細は毎月10日頃、やまねこ翻訳クラブHPメニューページに掲載します。           http://www.yamaneko.org/info/index.htm  どうぞお楽しみに! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▽▲▽▲▽   海外児童書のシノプシス作成・書評執筆を承ります   ▽▲▽▲▽   やまねこ翻訳クラブ(yagisan@yamaneko.org)までお気軽にご相談ください。 PR━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━      ☆☆ FOSSIL 〜 Made in USA のライフスタイルブランド ☆☆  独創的なデザインで世界100ヶ国以上で愛用されているフォッシルはアメリカを代 表するライフスタイルブランドです。1984年、時計メーカーとして始まったフォッシ ルは時計をファッションアクセサリーの一つと考え、カジュアルな「TREND」ライン からフォーマルなシーンにも使える「CERAMIC」など、年間300種類以上のモデルを発 売し続けています。またフォッシル直営店では、時計以外にもレザーバッグ、革小物、 ファッションサングラスなどのラインも展開しています。 TEL 03-5992-4611 http://www.fossil.co.jp/     (株)フォッシルジャパン:やまねこ賞協賛会社 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。           吉田真澄の児童書紹介メールマガジン              「子どもの本だより」      http://www.litrans.net/maplestreet/kodomo/info/index.htm  。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 PR━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★☆       出版翻訳ネットワーク・メープルストリート       ☆★         http://www.litrans.net/maplestreet/index.htm 新刊情報・イベント情報などを掲載いたします。詳細はmaple2003@litrans.netまで。        出版翻訳ネットワークは出版翻訳のポータルサイトです ★☆★☆★☆★☆★☆★☆ http://www.litrans.net/ ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ =- PR -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=      ★☆メールマガジン『海外ミステリ通信』 隔月15日発行☆★           http://www.litrans.net/whodunit/mag/ 未訳書から邦訳新刊まで、あらゆる海外ミステリの情報を厳選して紹介。翻訳家や 編集者の方々へのインタビューもあります!    〈フーダニット翻訳倶楽部〉 =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- PR -= ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ *=*=*=*=*=*= やまねこ翻訳クラブ発行メールマガジン&ウェブジン =*=*=*=*=*=* ★やまねこアクチベーター(毎月20日発行/無料)   やまねこ翻訳クラブのHOTな話題をご提供します!                  http://www.yamaneko.org/mgzn/acti/index.htm *=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=* ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●編集後記●通常よりボリューム少なめの今月号。来月号以降に掲載する予定の、ニ ューベリー賞をはじめとする文学賞の受賞作・オナー作のレビュー準備のために、充 電をさせていただきました。これからも「月刊児童文学翻訳」をどうぞお楽しみに! (い) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 発行人 蒲池由佳(やまねこ翻訳クラブ 会長) 編集人 井原美穂/植村わらび(やまねこ翻訳クラブ スタッフ) 企 画 尾被ほっぽ 加賀田睦美 かまだゆうこ 児玉敦子 相良倫子 笹山裕子     佐藤淑子 冬木恵子 村上利佳 協 力 出版翻訳ネットワーク 管理人 小野仙内     ながさわくにお 林檎 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ・このメールマガジンは、「まぐまぐ」( http://www.mag2.com/ )を利用して配信 しています。購読のお申し込み、解除もこちらからどうぞ。 ・バックナンバーは、http://www.yamaneko.org/mgzn/ でご覧いただけます。 ・ご意見・ご感想は mgzn@yamaneko.org までお気軽にお寄せください。 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆無断転載を禁じます。