メニュー>速報(海外児童文学賞)

やまねこ翻訳クラブ

速報(海外児童文学賞)

この掲示板は、閲覧専用です。
一般のかたの書き込みはできません。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
715 / 1208 ←次へ | 前へ→

【502】【賞速報】2012年ドイツ児童文学賞ノミネート
←back ↑menu ↑top forward→
 やまねこ翻訳クラブ  - 12/3/30(金) 5:53 -

引用なし
パスワード
    3月15日、2012年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品が発表されました。

Deutscher Jugendliteraturpreis 2012

Nominierungen

●絵本部門
Bilderbuch

Yvonne Hergane(文)
Christiane Pieper(絵)クリスティアーネ・ピーパー
"Einer mehr"
Peter Hammer Verlag

Ken Kimura(文)木村研
Yasunari Murakami(絵)村上康成
"999 Froschgeschwister ziehen um"
日本語『999ひきのきょうだいのおひっこし』からの翻訳 by Hana Christen
NordSud Verlag
(u にウムラウト)

Hildegard Muller(文と絵)
(u にウムラウト)
"Der Cowboy"
Carlsen Verlag

Pija Lindenbaum(文と絵)ピア・リンデンバウム
"Mia schlaft woanders"
(schlaft の a にウムラウト)
スウェーデン語"Siv sover vilse"からの翻訳 by Kerstin Behnken
Friedrich Oetinger Verlag

Nikolaus Heidelbach(文と絵)ニコラス・ハイデルバッハ
"Wenn ich gross bin, werde ich Seehund"
Beltz & Gelberg

Iwona Chmielewska(文と絵)イヴォナ・フミエレフスカ
"Blumkas Tagebuch.
Vom Leben in Janusz Korczaks Waisenhaus"
ポーランド語"Pamietnik Blumki"からの翻訳 by Adam Jaromir
(Pamietnik の e はオゴネク付き)
Gimpel Verlag

●児童書部門
Kinderbuch

Rose Lagercrantz(作)ローセ・ラーゲルクランツ
"Mein gluckliches Leben"
(u にウムラウト)
スウェーデン語"Mitt lyckliga liv"からの翻訳 by Angelika Kutsch
Moritz Verlag
邦訳『あたしって、しあわせ!』(菱木晃子訳/岩波書店)
 
Finn-Ole Heinrich(作)
"Frerk, du Zwerg!"
Bloomsbury Kinderbucher & Jugendbucher
(-bucher の u にウムラウト)

Salah Naoura(作)
"Matti und Sami und die drei grossten Fehler des Universums"
(o にウムラウト)
Beltz & Gelberg

David Almond(作)デイヴィッド・アーモンド
"Mina"
英語"My name is Mina"からの翻訳 by Alexandra Ernst
Ravensburger Buchverlag
・2011年ガーディアン賞ショートリスト
・2012年カーネギー賞ショートリスト

Patrick Ness(作)パトリック・ネス
"Sieben Minuten nach Mitternacht"
英語"A Monster Calls"からの翻訳 by Bettina Abarbanell
cbj in der Verlagsgruppe Random House
邦訳『怪物はささやく』(池田真紀子訳/あすなろ書房)
・2012年カーネギー賞ショートリスト
・2012年ケイト・グリーナウェイ賞ショートリスト
・2012年チルドレンズ・ブック賞高学年部門受賞&Overall Winner

Martina Wildner(作)マルティナ・ヴィルトナー
"Das schaurige Haus"
Beltz & Gelberg

●ヤングアダルト部門
Jugendbuch

Anne-Laure Bondoux(作)アン=ロール・ボンドゥ
"Die Zeit der Wunder"
フランス語"Le temps des miracles"からの翻訳 by Maja von Vogel
Carlsen Verlag

Timothee de Fombelle(作)ティモテ・ド・フォンベル
(Timothee の最初の e にアクサンテギュ)
"Vango.
Zwischen Himmel und Erde"
フランス語からの翻訳 by Tobias Scheffel and Sabine Grebing
Gerstenberg Verlag

Kevin Brooks(作)ケヴィン・ブルックス
"iBoy"
英語"iBoy"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn
dtv
・2011年カーネギー賞ロングリスト

Gabi Kreslehner(作)
"Und der Himmel rot"
Beltz & Gelberg

Nils Mohl(作)
"Es war einmal Indianerland"
rotfuchs im Rowohlt Verlag

Els Beerten(作)
"Als gabe es einen Himmel"
(gabe の a にウムラウト)
フラマン語"Allemaal willen we de hemel"からの翻訳 by Mirjam Presslerミリアム・プレスラー
FJB im S. Fischer Verlag
2010年IBBYオナーリスト(文学作品)

●ノンフィクション部門
Sachbuch

Tim Grabhamその他(作)
"Filmwerkstatt.
So drehst du deinen eigenen Film mit Handy oder Digitalkamera"
英語"Movie Maker"からの翻訳 by Manuela Knetsch
Dorling Kindersley

Anke M. Leitzgen(作)
"Erforsche deine Welt.
Mit 100 Forscherfragen durchs ganze Jahr"
Beltz & Gelberg

Oscar Brenifier(作)オスカー・ブルニフィエ
"Was, wenn es nur so aussieht, als ware ich da?"
(ware の a にウムラウト)
フランス語"Le livre des grands contraires philosophiques"からの翻訳 by Norbert Bolz
Gabriel Verlag
邦訳『哲学してみる』(村山保史監修/藤田尊潮訳/世界文化社)

Heekyoung Kim(作)キム・ヒギョン
"Wo geht's lang?
Karten erklaren die Welt"
(erklaren の a にウムラウト)
韓国語からの翻訳 by Hans-Jurgen Zaborowski
(u にウムラウト)
Gerstenberg Verlag

Fabrizio Silei(作)
"Der Bus von Rosa Parks"
イタリア語"L'autobus di Rosa"からの翻訳 by Sarah Pasquay
Verlagshaus Jacoby & Stuart

Reinhard Osteroth(作)
"Holz.
Was unsere Welt zusammenhalt"
(-halt の a にウムラウト)
Bloomsbury Kinderbucher & Jugendbucher
(-bucher の u にウムラウト)

●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定)
Jugendjury

Patrick Ness(作)パトリック・ネス
"Sieben Minuten nach Mitternacht"
英語"A Monster Calls"からの翻訳 by Bettina Abarbanell
cbj in der Verlagsgruppe Random House
邦訳『怪物はささやく』(池田真紀子訳/あすなろ書房)
・2012年カーネギー賞ショートリスト
・2012年ケイト・グリーナウェイ賞ショートリスト
・2012年チルドレンズ・ブック賞高学年部門受賞&Overall Winner

Regina Durig(作)
(u にウムラウト)
"Katertag.
Oder: Was sagt der Knopf bei Nacht?"
Chicken House im Carlsen Verlag

Susan Vaught(作)
"Kopfschuss"
英語"Trigger"からの翻訳 by Ann Lecker-Chewiwi
cbt in der Verlagsgruppe Random House

Antonia Michaelis(作)
"Der Marchenerzahler"
(a にウムラウト)
Verlag Friedrich Oetinger

Tabitha Suzuma(作)
"Forbidden.
Wie kann sich etwas so Falsches so richtig anfuhlen?"
(u にウムラウト)
英語"Forbidden"からの翻訳 by Bernadette Ott
Verlag Friedrich Oetinger
・2011年カーネギー賞ロングリスト

Els Beerten(作)
"Als gabe es einen Himmel"
(gabe の a にウムラウト)
フラマン語"Allemaal willen we de hemel"からの翻訳 by Mirjam Presslerミリアム・プレスラー
FJB im S. Fischer Verlag
2010年IBBYオナーリスト(文学作品)

★受賞作品と特別賞は、2012年10月12日に発表の予定

参考サイト

▼ドイツ児童文学賞公式サイト
http://www.jugendliteratur.org/

▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室)
http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm

165 hits

【502】【賞速報】2012年ドイツ児童文学賞ノミネート やまねこ翻訳クラブ 12/3/30(金) 5:53
【533】【賞速報】2012年ドイツ児童文学賞発表 やまねこ翻訳クラブ 12/10/29(月) 4:39

715 / 1208 ←次へ | 前へ→
  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定 ┃ホーム ┃資料室  
ページ:  ┃  記事番号:   
45559
(SS)C-BOARD Legacy v0.95.06 beta
ぞんちによる書き込みはできません。

ぞんちブラの設定(読み取り用)
サーバ:www.yamaneko.org
cgiディレクトリ:/cgi-bin/sc-board/
ZS_ID:award